Son anketimizde “regenerative agriculture” teriminin karşılığı için takipçilerimizin fikrini aldık. T.C. Ticaret Bakanlığına göre bu terim, ekili arazilerdeki toprak koşullarını iyileştiren uygulamalar için kullanılıyor. Sentetik pestisit ve gübre kullanımının azaltılması, daha az sıklıkta toprak işleme ve örtü ekimi rejeneratif uygulama örnekleri arasında yer alıyor.
Anketimizde “regenerative agriculture” teriminin Türkçe karşılığı için 3 alternatif sunmuştuk. Ankete 124 kişi katıldı. Tercih edilen Türkçe karşılıkların yüzdelikleri:
1) Yenileyici Tarım %40
2) Onarıcı Tarım %31
3) Rejeneratif Tarım 25%
Yorumlarda ise farklı alternatifler sunanlar oldu.
“Yenileyici Tarım” karşılığının makul olduğunu düşünen bir kişi açıklamasını şöyle yapmış: “Asırlarca toprak kulanımı ve tarımdan dolayı kaynakları azalan topraklarda daha az kaynak kullanan ve eski verimliliğine geri döndüren bir tarım yöntemi olduğu için Yenileyici Tarım çok iyi karşılıyor.”
“Onarıcı Tarım” karşılığı için ise işlevini yitirmiş bir topraktan bahsetmediğimizden terimin Türkçede uygun anlamı vermediğini belirtmiş.
Bir başka yorumda “regenerative” için “ıslah” karşılığının Türkçede aynı anlamı verip vermeyeceği sorgulanmış.
Sonuç olarak sunulan alternatif terimler semantik açıdan “uygun” olup olmamasıyla değerlendirilmiş.
Bu haftaki anketimizde ele aldığımız terim ise “ecological footprint”
“Ecological footprint”, gezegen üzerindeki etkimizi ölçmek için kullanılan nicel bir göstergedir. Doğa üzerinde oluşturduğumuz etkiyi gidermek için bir biyolojik karşılık gereklidir ve bu karşılık yiyecek, barınma, ısınma gibi ihtiyaçlarımız için doğanın ne kadarını (toprak, su, altyapı, bitki örtüsü vb.) tükettiğimize bağlı olarak hesaplanır.
“Ecological footprint” terimini Türkçe bir konuşmada kullanmak isterseniz nasıl ilerlerdiniz? Oy vermek ve sonuçları görmek için anketimize katılın.