Dijital Tercüme bünyesinde çalışan Sürdürülebilir Çeviri ekibi olarak ‘Sürdürülebilir dil, sürdürülebilir dünya!’ ilkesiyle yola çıktığımız projemiz kapsamında geçen hafta LinkedIn üzerinden yaptığımız Sürdürülebilir Çeviri anketimizde “sustainable urbanization” terimini konuşmuş ve sonuçları değerlendirmiştik.
“Sustainable urbanization” sosyal ve ekonomik açıdan kalkınmayı gerçekleştirirken aynı zamanda doğal kaynakları az tüketen ve yenilenebilir hale getirmeye çalışan yerleşim birimleri olarak tanımlanır. Hızla gelişen çağda ekonomik, sosyal ve çevresel faktörleri bir arada değerlendirerek dengeli bir kent gelişimi hedeflenir.
“Sustainable urbanization” terimi için 3 farklı alternatif sunduğumuz ankete 61 kişi katıldı. Yüzdelikleriyle beraber en çok tercih edilen Türkçe karşılıklarsa şöyle:
1) Sürdürülebilir Kentleşme %79
2) Yeşil Şehirleşme %5
3) Sürdürülebilir Kentsel Gelişim %16
ecological footprint
18 Ekim 2024 – 25 Ekim 2024 | 46 oy
Peki siz “ecological footprint” terimini Türkçe bir konuşmada/yazışmada kullanmak isteseydiniz hangi karşılığı tercih ederdiniz?
- Ekolojik Ayak İzi 78%
- Doğa Tüketimi 7%
- Çevresel İz 15%
- Diğer 0%
Uzman Görüşümüz
Ankette açık ara en çok tercih edilen seçenek “Sürdürülebilir Kentleşme” oldu. Bu terim, sürdürülebilirlik ve kentleşme kavramlarını doğrudan birleştirerek ekonomik, sosyal ve çevresel faktörleri kapsayan dengeli bir kent gelişimini ifade ediyor. Katılımcıların büyük bir çoğunluğu bu karşılığı seçerek, sürdürülebilir kalkınmanın kentleşme süreciyle bütünleşmesi gerektiği fikrine vurgu yapmış. Ayrıca, bu terimin resmi ve akademik bağlamlarda yaygın olarak kullanılmasının tercih edilme oranını artırdığı söylenebilir.
İkinci sırada yer alan Sürdürülebilir Kentsel Gelişim terimi, özellikle şehir planlama ve yönetiminde sürdürülebilirlik vurgusunu yineliyor. Ancak “kentleşme” yerine “kentsel gelişim” ifadesinin daha teknik bir anlam taşıması, tercih oranını bir miktar düşük tutmuş olabilir.
“Yeşil Şehirleşme” ise doğrudan çevre dostu bir kentleşme sürecini çağrıştıran bir terim. Ancak bu seçenek, sürdürülebilirlik gibi daha geniş bir kavramı ifade etmekten ziyade, çevresel faktörlere vurgu yapması nedeniyle daha az tercih edilmiş gibi görünüyor. Katılımcıların bu terimi daha sınırlı bir kapsamda değerlendirmiş olması muhtemel.
Anket sonuçları, “sustainable urbanization” teriminin Türkçe karşılığı olarak “Sürdürülebilir Kentleşme”nin açık ara en güçlü aday olduğunu ortaya koydu. Bu durum, sürdürülebilirlik ve kentleşme kavramlarının birlikte ele alınmasının Türkçe konuşan kitlede nasıl algılandığını ve hangi kavramların önceliklendirildiğini anlamak açısından önemli bir veri sağlıyor.
Projemizin “Sürdürülebilir dil, sürdürülebilir dünya!” ilkesi doğrultusunda, terimlerin doğru ve etkili çevrilmesinin sürdürülebilirlik farkındalığını artıracağına inanıyoruz. Anket katılımcılarına katkılarından dolayı teşekkür ediyor, bir sonraki ankette görüşmek üzere diyoruz!